Reply 報(bào)盤(a)
Dear Sir,
We were very pleased to receive your letter of 5th April answering our advertisement for typewriters and, as requested, enclose a copy of our latest illustrated catalogue and current price list.
We think the “Portable 95” is a machine that would suit your purpose very well. It weighs 6.5 kg and is a bit heavier than the usual portable, but it is good for heavy duty and at the same time conveniently portable when carried in its case.
We have one of these machines in stock and we shall be pleased to arrange for you to try it.
Although costs have been rising since March, we have not yet raised our pries, but may have to do so when present stocks run out. We therefore advise you to place your order with us at once.
敬啟者:
我們很高興收到您四月五日答復(fù)我們打字機(jī)廣告的來(lái)信,現(xiàn)按您來(lái)信的要求附上我們最新的附圖產(chǎn)品目錄及現(xiàn)在的價(jià)目表。
我們認(rèn)為“手提95型”會(huì)適合您的需要。這部機(jī)重6。5公斤,比常見的手提機(jī)稍重一些,但適合于打字量大的用途,同時(shí)也可放進(jìn)打字箱內(nèi),十分便于手提。
我們目前的存貨中有這樣一臺(tái)機(jī)子,我們將很樂(lè)意為您安排前來(lái)試用。
自今年三月以來(lái)各種費(fèi)用一直在上升,但我們?nèi)晕刺醿r(jià),不過(guò)目前的庫(kù)存一旦售完便可能不得不這樣做。為此我們建議您即時(shí)向我們下訂單。
Reply 報(bào)盤(b)
Dear Sir,
Thank you for your letter of 10th March. We are gratified to receive your request for men and women‘s raincoats on approval.
As we have not previously done business together, perhaps you will kindly agree to supply either the usual trade references, or the name of a bank to which we may refer. As soon as these enquiries are satisfactorily settled, we shall be happy to send you the items you mention in your letter.
W sincerely hope this will be the beginning of a long and pleasant business association. We shall do our best to make it so.
敬啟者:
您三月十日的來(lái)函收悉,我們對(duì)您提出有意試銷我們出產(chǎn)的男女裝雨衣的要求謹(jǐn)表示由衷的高興。
鑒于我們雙方以往未有生意往來(lái),可否請(qǐng)您提供一些一般的商業(yè)信用證明資料,或我們可查詢的某家銀行的名稱。一旦這些查詢獲滿意答復(fù),我們將非常樂(lè)意向您寄出您信中提出的產(chǎn)品。
我們衷心希望這是我們雙方長(zhǎng)期愉快合作的開始,我們將為此盡心竭力。
Complaint 投訴
Dear Sir,
On 5th October I bought one of your expensive “Apollo” fountain pens from Julian‘s, a big department store of this town. Unfortunately I have been unable to use the pen because it leaks and fails to write without making blots. I am very disappointed with my purchase.
On the advice of Julian‘s manager I am returning the pen to you and enclose it with this letter for correction of the fault.
Please arrange for the pen to be fixed or replace it with a new one and send it to me as soon as possible.
敬啟者:
本人于十月五日在本市的朱利安大百貨公司購(gòu)買了你們出產(chǎn)的名貴“阿波羅”型號(hào)鋼筆一支。但遺憾的是,我一直未能使用這支筆,因?yàn)樗┠?,一寫字就漏出一滴滴墨水污漬。我對(duì)所購(gòu)買的產(chǎn)品非常失望。
現(xiàn)按照朱利安百貨公司經(jīng)理的意見,我隨信把這支筆退還給你們,以便你們?cè)O(shè)法補(bǔ)救。
請(qǐng)你們安排修理此筆,或換一支新的給我,并望早日寄來(lái)為盼。
Settlement of Complaint 對(duì)投訴的處理
Dear Sir,
Thank you for your letter of 9th October enclosing the defective “Apollo” fountain pen, received today. We very much regret that the pen you bought has given your trouble.
Normally each of our pens is individually examined before being passed into store and it is hard to understand why this one escaped examination. We have passed your pen to our quality control department for inspection and a report. Meanwhile, we are arranging to replace your pen with a new one.
We extend our apologies for the inconvenience this matter has caused you, but are confident that the replacement pen you will be receiving will prove satisfactory and give you the service you are entitled to expect from our products.
敬啟者:
我們今天受到您十月五日寄來(lái)的信及所附的有毛病的“阿波羅”鋼筆一支。您購(gòu)買的筆給您造成麻煩,我們對(duì)此深感遺憾。
一般情況下,我們生產(chǎn)的每支鋼筆都要經(jīng)過(guò)單獨(dú)檢驗(yàn)才能進(jìn)入倉(cāng)庫(kù),因此很難理解為什么這支被漏檢。我們已將您的筆送交質(zhì)量檢查部門檢驗(yàn),并要求做出報(bào)告。與此同時(shí),我們正安排為您更換新筆。
我們對(duì)此事給您造成的不便深感抱歉,但深信您將收到的新筆會(huì)令您滿意,不辜負(fù)您對(duì)我們產(chǎn)品質(zhì)量所寄托的期望.